WhatsApp

RÉSEAUX ET RÉFÉRENCES

Je privilégie les relations suivies, cela me permet de mieux connaître mes clients et leurs besoins et de répondre avec réactivité et pertinence. Sans intermédiaires, vous pourrez m’expliquer vos nécessités en termes de délais, de qualité, de styles, d’objectifs, de public visé, de budget… Je ferai tout mon possible pour que vos objectifs soient atteints.

Le travail du traducteur est essentiellement solitaire et la part des échanges utilisant les réseaux professionnels est très importante.

Je suis membre de la Société Française des Traducteurs et travaille en réseau avec d’autres traducteurs affiliés à la SFT pour les gros volumes et pour des spécialités et des langues en dehors des miennes, ou tout simplement pour avis entre confrères. Je suis également membre de l’Union Nationale des Experts Traducteurs Interprètes près les Cours d’appels et du Comité Français des Traducteurs et Interprètes près la Cour d’Appel d’Aix-en-Provence.